본문 바로가기

Order/공부

On His Best Behavior and Hoping to Fit In

On His Best Behavior and Hoping to Fit In
‘Paddington,’ a New Film Based on Michael Bond’s Books

그의 선행에 대해, 그리고 그가 사회에 적응하기를 바라며
마이클 본드 원작소설 기반의 새 영화 <패딩턴>
2015년 1월 9월, By ROSLYN SULCAS. 

Hugh Bonneville with Paddington the bear, voiced by Ben Whishaw in the new film based on the children’s books. Credit TWC-Dimension

LONDON — He is an illegal immigrant, small, brown and different-looking, lonely and unwelcome in a metropolis in which people try hard not to notice other people’s problems. Carrying a battered suitcase that contains very little, he encounters hostility, rudeness and indifference, and must battle prejudice and enmity.

런던에 사는 그는 불법 이주자이자, 작고, 피부가 갈색이고, 조금 다르게 생겼으며, 사랑스러운 동시에, 남들의 문제에 애써 신경쓰지 않는 사람들에겐 이 도시에서 환영받지 못하는 존재다. 매우 작은 배터리가 든 수트케이스를 끌고 다니며 그는 사람들의 적개심과 무례함, 그리고 무관심과 마주한다. 그는 또한 사회의 편견 및 악의와 싸워야만 한다.

Yes, it’s Paddington, the young bear who arrived in London from Darkest Peru in Michael Bond’s “A Bear Called Paddington” in 1958, and who is today a beloved staple of children’s literature in Britain and its former colonies. In the new film “Paddington,” directed by Paul King and due on Jan. 16 in the United States, these themes of immigration, tolerance and welcome (or the lack thereof) are given particular emphasis, perhaps not coincidental in a political climate here that has seen the rapid rise of the right-wing United Kingdom Independence Party, which blames immigration for most of Britain’s woes.

그렇다. 그의 이름은 패딩턴. 1958년 마이클 본드의 소설 "내 이름은 패딩턴"에서 어두운 도시 페루를 떠나 런던에 도착한 어린 곰이다. 그는 이제 영국뿐만 아니라 그 밖의 해외 아동문학에서 가장 사랑받는 곰이기도 하다. 1월 16일 미국에서 개봉 예정인 폴 킹 감독의 신작 <패딩턴>은 이민, 관용, 환영의 대한(혹은 이것들이 부족한 현상에 대한) 주제를 특히 강조하는데, 이러한 주제는 영국의 큰 고민거리인 이민 문제를 비난하는 우익적 성격의 영국 민주당이 급격한 지지율을 얻고 있는 현 정치적 분위기와 일치하지 않을지도 모른다.

But “Paddington” is also a children’s film, and the filmmakers have stayed faithful to the essence of Mr. Bond’s marmalade-loving, hat-wearing, scrupulously polite character, who despite his foreign origins embodies a quintessential Englishness — or perhaps a platonic idea of what it means to be English. The Paddington adventures — Mr. Bond has written 15 to date, the most recent (“Love From Paddington”) appeared this year — begin when the Brown family finds the bear at Paddington station with a label around his neck: “Please look after this bear.”

하지만 <패딩턴>은 아동영화이기도 하다. 제작자들은 마이클 본드가 창조한 마멀레이드를 제일 좋아하고, 모자를 썼으며, 그야말로 예의바른 이 작은 곰을 믿는다. 비록 그의 외국 국적이 전형적인 영국다움ㅡ혹은, 영미권을 내포한 정신적 사상을 포함하고 있다고 해도 말이다. 영화 <패딩턴>은 어느날 브라운 가족이 패딩턴 역에서 한 마리 곰을 발견하며 시작되는 패딩턴의 여행기다. 그의 목에는 이런 팻말이 걸려 있었다. "이 곰을 부탁합니다."ㅡ마이클 본드는 올해 발표한 최신작 ("사랑스러운 패딩턴")까지 총 15편을 썼다.

 

A scene from “Paddington.” The film, directed by Paul King, emphasizes immigration and tolerance in its story. Credit TWC-Dimension

 

Mr. King has done just that, judging by the reviews when the film opened here in November.

작년 11월 이 영화가 개봉했을 때 리뷰는 대략 이러했다. (*의역)

“The heart of this sweet-natured ursine klutz beats strong and true in a film which takes a tale of a bear in search of a home and expands it into a sticky furry love letter to London,” Wendy Ide wrote in the British newspaper The Times.

"가족을 찾는 한 마리 곰의 이야기를 다룬 영화 <패딩턴>에서, 다정함을 타고난 이 곰 같은 영국 얼뜨기의 마음이 관객의 마음을 강타한다. 또한 그 마음이 영화 <패딩턴>을 런던에게 보내는 끈끈하고 따스한 러브레터로 확장시킨다." 영국 신문 '더 타임즈'의 Wendy Ide. (*의역)

In an interview in the study, adorned with Paddington drawings and book proofs, of his West London home, Mr. Bond, 88, said that the label detail came from memories of seeing evacuated children at rail stations during World War II. “They all had labels around their necks and were holding on to their treasured possessions,” he said. “It was very sad, and Paddington is also a refugee in that way.”

인터뷰에 의하면 마이클 본드(88)는 패딩턴의 삽화와 책 라벨의 디테일은 2차세계대전 당시 기차역에서 피난 중이던 아이의 기억으로부터 왔다고 한다.(*의역) 그는 "그들은 모두 목에 표식을 걸고 있었고, 귀금속과 같은 재산을 들고 있었다."고 말하며, "아주 슬픈 기억이다. 패딩턴 또한 그와 같은 피난민이다."라고 말했다.

Nicole Kidman, who plays the evil taxidermist Millicent (guess what she wants to do with Paddington?), said in a phone interview that she was particularly struck by the script’s allusion to the war and its parallels. “In a quiet way, it reminds you of history and brings you to now,” she said. “There is definitely a theme of welcoming strangers in the movie and reminding us we’re all different. And to be kind. Those are important things to teach to children.”

사악한 박제사 밀리센트를(그녀가 패딩턴을 어쩌고 싶어하는지 추측해보라!) 연기한 니콜 키드먼은 전화 인터뷰를 통해, 특히 전쟁과 그 전쟁과 유사한 사건(parallels)을 암시하는 스크립트에 푹 빠져버렸다고 말했다. 니콜 키드먼은 "알게 모르게, 이 영화는 관객에게 역사를 상기시키며 관객을 그 때로 데려간다."고 말하며, "영화 <패딩턴>은 낯선 이를 따스하게 반기는 주제가 명확하며, 우리는 모두 다르며, 그렇기 때문에 타인에게 친절해야 한다는 점을 상기시킨다. 이러한 점들은 아이들에게 가르쳐야 할 가장 중요한 것들이다."라고 말했다.

The film makes use of the label history in an opening sequence that amusingly explains how Paddington (renamed by the Browns when his Peruvian moniker proves to be a throaty growl) learned English — as well as how to make marmalade and the values of British stoicism and politesse. He brings unwitting chaos to almost every situation, but the sweetness and optimism of his character always prevails.

영화 <패딩턴>은 오프닝에서 역사 속 전쟁을 다루는데, 이 장면에서 재미있는 점은 패딩턴이(그의 페루식 이름이 목이 쉰 듯한 으르렁 소리라는 걸 알고 브라운 가족이 다시 지어진 이름)어떻게 영어를 배우는가를 설명해준다는 것이다. 뿐만 아니라 패딩턴은 이때 마말레이드를 만드는 방법과 영국식 금욕주의와 예절까지 배운다. 패딩턴은 거의 매 순간마다 의도치 않게 혼돈을 가져오지만, 그는 선천적인 다정함과 낙관적인 성격으로 항상 위기를 극복한다.

“He possesses 1950s morals and values, but they don’t seem inappropriate today,” said David Heyman, the movie’s producer (his credits include the Harry Potter movies and “Gravity”). “If someone is rude or out of line, he’ll give them the hard stare.”

영화 <패딩턴>의 프로듀서인 데이빗 헤이먼(해리포터 시리즈와 <그래비티>의 제작진으로도 참여했던)은 "주인공 패딩턴은 오늘날엔 어울리지 않는 1950년대의 도덕관과 가치관을 가지고 있다."고 말하며, "만약 누군가 무례하게 굴거나 규칙을 어긴다면, 패딩턴은 냉랭한 시선으로 쳐다볼 것이다."라고 덧붙였다. 

The “hard stare” is familiar to generations who grew up with Mr. Bond’s stories and the animated “Paddington” films that ran on BBC TV in the 1970s and 1980s: “It was a very powerful stare. One which his Aunt Lucy had taught him and which he kept for special occasions.”

이 "냉랭한 시선"은 마이클 본드의 동화책과, 1970-80년대 BBC TV에서 방영됐던 애니메이션 <패딩턴>을 보며 성장한 세대에겐 친숙할 것이다. "이러한 시선은 굉장히 강력하다. 그의 이모 루시가 잘못을 저지른 그를 훈육할 때 보내던 시선이기도 하다." (*의역)

 

나머지 이야기는 http://www.nytimes.com/2015/01/11/movies/paddington-a-new-film-based-on-michael-bonds-books.html?contentCollection=movies&action=click&module=NextInCollection&region=Footer&pgtype=article

여기를 참고.........너무 길어서 일단 여기까지만 끊습니다ㅠㅠ 뉴욕 타임즈 기사는 확실히 어렵네요..